Servicio de traducción

Traducción Escrita

Amplia experiencia en la traducción de documentos como:

-Presentaciones corporativas, tarjetas de presentación, Páginas WEB, Material publicitario, fliyers, Menús, Especificaciones Técnicas, Correos, Subtitulaje de contenido audiovisual, etc.

Interpretación Consecutiva

Consiste en la traducción donde el intérprete traduce una vez que el parlante ha terminado de dar una idea (consecutivo al parlante). El intérprete suele tomar notas para que la idea sea la más precisa posible. Generalmente se realiza a través de un micrófono frente al público.

Un punto para considerarse es que se duplica el tiempo por ser consecutivo.

Conferencias, discursos, eventos en línea y testimonios.

Interpretación Simultanea

Consiste en la interpretación del idioma en tiempo real generalmente realizado a través de una cabina. Un gran mérito de este tipo de interpretación es que no duplica el tiempo por ser simultaneo.

-Capacitaciones

-Conferencias

-Discursos

-Presentación de producto

-Reuniones virtuales y presenciales

-Sector Privado

-Gobierno

-NGO´s

-Arte/Cultura

2023

Traducción simultánea español – japones para el evento de lanzamiento del suplemento “Be Free” para ayudar a no tener síntomas de la menopausia.
Traducción simultanea del evento, traducción de entrevistas de partes de medio de comunicación, y traducción de los videoclips del producto.

Traducciones de español – japones de las visitas del Museo Nacional de Tokio al Museo de Antropología de México, bajo el marco de la exposición “México Antiguo : Maya, Azteca y Teotihuacan” en Tokio.

Estuvo presente el reconocido arqueólogo Japones Saburo Sugiyama.

Traductor

Traducciones de español – japones de las visitas del Museo Nacional de Tokio al Museo de Antropología de México, bajo el marco de la exposición “México Antiguo : Maya, Azteca y Teotihuacan” en Tokio.

Estuvo presente el reconocido arqueólogo Japones Saburo Sugiyama.

Traductor del español – japones y coordinador (incluyendo permisos de filmacion) de la televisora TBS (Tokyo Broadcasting System) en su visita a México para la realización del reportaje en vivo sobre el partido México – Japón de la WBC (World Baseball Classic).

Traducciones de español – japones de las visitas del Museo Nacional de Tokio al Museo de Antropología de México, bajo el marco de la exposición “México Antiguo : Maya, Azteca y Teotihuacan” en Tokio.

Estuvo presente el reconocido arqueólogo Japones Saburo Sugiyama.

Fotografía con el grupo de traductores CC (Communication Coordinator) del viaje global #55. Peace Boat

Traducción del japones – español del abogado Roberto Zamora, costarriqueño quien consiguió que sacaran a Costa Rica de la lista de países que apoyaban la guerra de Irak, entre otros logros.​

Con Staff del Peace Boat, en Rio de janeiro.

 Ushuaia, Argentina.
Traducción de la Visita a la Tierra de Fuego, y a la ex-prisión del sigo XIX

Traductor español-japones de la conferencista Moni Kogiso, activista Nikkei de Argentina.

Traduccion de la conferencia magistral de Bruno Serrano, miembro de “El Grupo de Amigos Personales”, escolta personal del expresidente de Chile Salvador Allende.